HOME> ブログ > 暑くて 무시무시 ? ハングルラップで夏を乗り切ろう!

ブログ

  • mixiチェック

暑くて 무시무시 ? ハングルラップで夏を乗り切ろう!

■2016/07/23 暑くて 무시무시 ? ハングルラップで夏を乗り切ろう!
 ムシムシする日は、ハングルラップで暑さを吹き飛ばそうぜっぃ!
擬態語と擬声語、それにつながる単語を韓国語してみるよぅ。
 
まずは、日本語からいってみよぅ。ラップ調でお願いよぅ。
 

今日も早起き、朝シャン最高! サラサラ髪の毛いい気分!
玄関開けたら、ムシムシした暑い日。汗がだらだら止まらな~い。
ちょっとお出かけ、すぐに戻って、ガンガン冷房たまらな~い。
キンキンのビールで、まず乾杯。気持ちも冷やすぜ、ホラー映画見るぅ。
すごみある作品、血だらだらで、背筋ぞくぞく、マジクール!
だらだら生活、気づけば真夜中。見上げた空には、星きらきら。

 
つぎは、ちょっとだけ韓国語に入れ替えよぅ!
 

今日も早起き、朝シャン最高! 부스스한 머리카락 いい気分!
玄関開けたら、푹푹 찌는 무더운 날. 땀이 줄줄 止まらな~い。
ちょっとお出かけ、すぐに戻って、마구 냉방 たまらな~い。
차가워진 맥주で、まず乾杯。気持ちも冷やすぜ、ホラー映画見るぅ。
すごみある作品、피가 줄줄 で、등골이 오싹오싹 マジクール!
절제 없는 생활 気づけば真夜中。見上げた空には 별이 반짝반짝.
歌いにくいぜ、イェ~イ!

 
以下は、普通に読んでね。
 
擬態語、擬声語は、日本語と韓国語でよく似ている言葉があります。
・竹がすくすく育つ 대나무가 쑥쑥 자라다
・海にどぼんと飛び込む 바다에 텀벙 뛰어들어가다
「すくすく」と「どぼん」が似ているなんて、感覚が一緒なんだなぁとちょっとうれしい。
 
ハングルラップで見てみると、髪サラサラは「부스스하다」、星きらきらが「반짝반짝」で、リズムよく覚えられそうです。おなじ「だらだら」でも、汗や血が流れるのは「줄줄」、だらだら生活するのは「절제 없는」。日本語が同じでも、韓国語になるとぴったりくる擬態語がないものもあるんですね。
 
「ムシムシした日」を「무시무시한 날씨」といいたくなっても、ちょっと我慢。
「무시무시하다」は、「(ぞっとするほど)恐ろしい、ものすごい、すさまじい」の意味があります。
・その映画は凄みがある 그 영화는 무시무시하다
・すさまじい形相 무시무시한 형상 
先ほどの歌詞なら「すごみある作品(무시무시한 작품)」のところで使えるんです。日本語とイメージが違うのは、ちょっと驚きでした。
 
う~ん、なんだか “もやもや” してきました。
この「もやもやした気分」は、ハングルだと「개운치 않은 기분」。ちょっと違うような気がして、なんだかもやもや… 周囲に暑さも感じてきました。
 
こんな時は、さっきのハングルラップで暑さを吹き飛ばそうぜっぃ!
中級、上級の方は、ぜんぶを韓国語にして歌ってみてもいいよぅ、よぅ。
初級の方は、日本語と韓国語を混ぜて楽しんじゃいましょうよぅ、ようって、気温が高すぎて “暑さを食べちゃった” みたい…
ああ、直訳はよくないよぅ!! 여러분들, 더위 먹지 않도록 조심하세요.



◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆
☆「いいね!」や「ツイートする」ボタンより是非コメントやご感想をお願い致します☆
*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*
ソウル韓国語学院
http://seoulkorean.jp/
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
住所:東京都新宿区百人町2-20-1
TEL:03-5348-1310
----------------------------------------
Facebook:http://goo.gl/CH1vuF
Twitter:http://goo.gl/lSo4pN
mixi:http://goo.gl/1LdeLa
アメブロ:http://goo.gl/nqMqrx
*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*
◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆