学院ブログ

幸せな地下鉄に乗ろう -韓国語ピックアップ

■2016/04/21 幸せな地下鉄に乗ろう -韓国語ピックアップ
 ソウル地下鉄3号線の座席足元がハートでいっぱいになりました。
行儀よく並んだオレンジ色のステッカーは、座った時に足を置くようにデザインされたものです。
 
“思わず”足を置いてしまうのがポイントで、ソウル市の発表には「신기방기」とありました。
「신기방기」は、非常に不思議だという意味をもっと強く伝えたいときに使うそうです。
「すっご~い、超感動~」みたいなのかな…
 
このステッカーは、地下鉄のマナー向上のためにはじめられました。
男性で問題なのは、「쩍벌남」。
電車やバスなどで、足を大きく広げて座る「大また開き男」のことで、「다리를 쩍 벌리고 앉는 남성」の略語。
 
女性では、「다꼬녀」。「다리 꼬는 여자(足を組む女)」のことです。
韓国の略語って頭文字をとることが多いですね。
 
MBCニュースでは、「자리에 앉은 승객들의 시선이 자연스레 아래로 향한다는 점에 착안해, 발을 가지런히 모은 모양의 스티커를 좌석 바닥마다 붙여두자, 지하철 꼴불견 행위가 확 줄었습니다. (座席に座った乗客の目が自然に下に向かう点に着眼し、足をきちんと揃えた形のステッカーを座席の床につけると、地下鉄のみっともない行為がぐっと減りました。)」と報道されました。
 
「꼴불견(―不見)」 は、「なりやしぐさが不格好で見苦しい(みっともない)」こと。
꼴は、物の状態や形のこと。なりふりなどが不恰好なこと。人の姿や態度を低く見積もるときに使います。
 
・그 무슨 꼴이냐 なんという格好だ
・나잇살이나 먹은 주제에 꼴불견이다 いい歳をしてみっともない
 
꼴って、知っていても使いたくないなぁと思ったら、このようなものもありました。
 
・세모꼴 三角形
・달걀꼴 たまご形
・은행잎꼴로 썰다 いちょうに切る
 
三角形のことも、“꼴”っていうんですね。
新しい単語の使い方や考えに出会うとなんだか楽しい!
 
この春、ハングル入門クラス、初級クラスに入ったみなさ~ん。
韓流ドラマやK-POPの歌詞、ニュースで気になる韓国語があったら、ハングル教室で質問してみて。辞書や教科書にない単語の意味は、レッスンでしっかり身につけるのがおすすめです。
 
ゴールデンウィークにソウル旅行をされるのでしたら、地下鉄や電車での移動をぜひ。
オレンジ色のステッカーは地下鉄だけでなく、코레일(KORAIL)でも“오렌지하트 캠페인”としてはじまりました。見つけると幸せになれるそうですよ。



◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆
☆「いいね!」や「ツイートする」ボタンより是非コメントやご感想をお願い致します☆
*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*
ソウル韓国語学院
http://seoulkorean.jp/
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
住所:東京都新宿区百人町2-20-1
TEL:03-5348-1310
----------------------------------------
Facebook:http://goo.gl/CH1vuF
Twitter:http://goo.gl/lSo4pN
mixi:http://goo.gl/1LdeLa
アメブロ:http://goo.gl/nqMqrx
*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*
◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆
Scroll Up