HOME> ブログ > `하나café` で見つけた「つかえる韓国語会話」

ブログ

  • mixiチェック

`하나café` で見つけた「つかえる韓国語会話」

■2016/06/07 `하나café` で見つけた「つかえる韓国語会話」
先日お知らせしたNHK RADIO JAPAN 하나café。イ・ホンボク先生出演の番組はお聴きになりましたか。
番組MCシン・ウィスさんとの軽快トークは、互いの信頼感が全面に出ていて、聴いているだけで楽しくなりました。
 
放送前半は、イ・ホンボク先生のご担当番組『이야기로 즐기는 일본의 미(日本の美)』の紹介とご興味を持たれている「日本に残る韓国文化」など。後半は、`하나café` の魅力のひとつ「リスナーのお便り紹介」コーナー。
 
はじめは、美しいハングルっていいなぁと聴いているだけだったのですが…
 
ここでイ・ホンボク先生の会話をピックアップ。
미술작품에 전혀 관심이 없던 제가 가족들을 억지로 데리고 박물관을 갈 정도로 미술작품에 그 누구보다 관심이 많아진 것 같아요.
 
아는만큼 보인다는 말이 있죠.
이전에는 아무런 관심도 지식이 없었기 때문에 박물관 전시실을 쇼핑센터의 가게 앞을 지나는 것 처럼 그냥 휙 지나갔는데요.
 
요즘은 작품이 태어나게 된 시대상, 배경, 그리고 작자의 동기 등을 짚어보면서 감상하게 됐어요.
 
그랬더니 하나하나 더 자세히 보게 됐고, 정말로 작품에 훌륭함을 보다 더 많이 느낄 수 있게 된 것 같습니다.
 
これって、私たちも使えませんか。
美術作品を観て、このような気持ちになれたらいいですよね。「아는만큼 보인다(わかるほど見える)」という言葉も好きになりました。
 
アナウンサーであるおふたりのトークなので、発音は完璧。
シャドーイングして覚えるだけで、すぐに「つかえる韓国語会話」になります。
 
番組MCシン・ウィスさんの「이홍복 아나운서가 생각하는 `일본의 미`, 다른 문화와는 다른 일본의 아름다움의 특징은 무엇인가요? 」は、韓国の美術館を訪れたときに応用できそう。`일본` を`한국` に変えて、隣の方に話しかけてみようかな。
 
 “わぁ、聴きのがしてしまったぁ” という方。
放送後の番組は、インターネットでも配信していますので、ぜひ聴いてみてください。
 
`하나café` は、リスナー参加型番組。ご感想など寄せてみるのもおすすめです。投稿は、韓国語だけでなく、日本語でもOKだそう。自分の書いた文章が、美しい韓国語になるってうれしいですよね。
 
私もさっそく送ってみようかな。
お便りはこちらの「메일 보내기」のページからできます。
http://www3.nhk.or.jp/nhkworld/ko/radio/listener/



◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆
☆「いいね!」や「ツイートする」ボタンより是非コメントやご感想をお願い致します☆
*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*
ソウル韓国語学院
http://seoulkorean.jp/
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
住所:東京都新宿区百人町2-20-1
TEL:03-5348-1310
----------------------------------------
Facebook:http://goo.gl/CH1vuF
Twitter:http://goo.gl/lSo4pN
mixi:http://goo.gl/1LdeLa
アメブロ:http://goo.gl/nqMqrx
*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*
◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆