『시간이 되면 같이 가요』というメールが韓国人の友達から届きました。日本語で表現すると、『時間があったら、一緒に行こうよ』ということだと思いますが、この『시간이 되면』って、私たち日本人にはなかなか思いつかない表現だなあと感じました。
『되다』は、『~になる』という意味で覚えているので、例えば『겨울이 된다』(冬になる)という表現は、あまり不思議に思うことはないのですが、『시간이 되면』と言われると『時間になる?』と、頭の中が???となります。
でも、この表現、韓国人の皆さん、よく使うようなんです。『明日、時間ありますか?』という意味で『내일 시간 돼요?』って聞かれますので。
こういう韓国人っぽい表現が使えるとかっこいいなって思いました。今度使ってみたいです。
◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆
☆「いいね!」や「ツイートする」ボタンより是非コメントやご感想をお願い致します☆
*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*
ソウル韓国語学院
http://seoulkorean.jp/
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
住所:東京都新宿区百人町2-20-1
TEL:03-5348-1310
----------------------------------------
Facebook:
http://goo.gl/CH1vuF
Twitter:
http://goo.gl/lSo4pN
mixi:
http://goo.gl/1LdeLa
アメブロ:
http://goo.gl/nqMqrx
*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*
◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆