学院ブログ

「불편하다」と「不便だ」の使い方の違い

■2022/12/14 「불편하다」と「不便だ」の使い方の違い
 皆さん、こんにちは。寒くなりましたが、いかがお過ごしでしょうか。
家でゆっくりお茶でも飲みながら韓国ドラマを見る季節にはぴったりですね。
 
ドラマを見ていると、「この表現、こうやって使うんだ!」と思う表現が時々出てきます。
意味は分かるんだけれど、なかなか自分で使うことができない・・・という表現、皆さんはないですか?
 
最近見たドラマの中で出てきた「불편하다」を今日はお話したいと思います。
 
「불편하다」は文字通り「不便だ」という意味があります。
 
例えば・・・
家が空港から遠くて不便です。
집이 공항에서 멀어서 불편해요.
 
これは日本語でも「家が空港から近いから便利、遠いから不便」というように使うので、私もすんなり言えます。
 
しかし、このような使い方もあります。
 
あの人一緒に食事でもどう?
저 사람과 같이 식사라도 어때?
私はあの人がちょっと苦手なの。
나는 저 사람은 좀 불편해.
 
この集まりは知らない人が多いので、落ち着かない(居心地が悪い)です。
이 모임이 모르는 사람이 많아서 불편해요.
 
日本語の場合、落ち着かない、居心地が悪いという表現を使いますが、このような時、韓国語では「불편하다」を使うんですね。
 
日本語ではこのような時に「불편하다」を使うという発想がないので難しいのですが、韓国語で話す時にぱっと「불편하다」を使えるようになりたいです。
 
韓国ドラマは内容が面白いというのもありますが、韓国人の皆さんの日常の会話に触れることができるので、日本人にはない発想!といういろいろな表現を学ぶことができてとても楽しいです。同じ漢字語で日本語と近い意味を持っている韓国語の単語でも状況によって、使い方が違うんですね。韓国旅行に行けるようになったら、韓国人の皆さんのように表現できるように今のうちにいろいろな表現を覚えたいです。と言い訳をしてまたドラマを見ます!



◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆
入門講座、TOPIK対策、初級・中級会話の無料体験授業実施中!
*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*
ソウル韓国語学院
https://seoulkorean.jp/
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
住所:東京都新宿区百人町2-20-1
TEL:03-5348-1310
----------------------------------------
Facebook:http://goo.gl/CH1vuF
Twitter:http://goo.gl/lSo4pN
mixi:http://goo.gl/1LdeLa
アメブロ:http://goo.gl/nqMqrx
*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*
◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆
Scroll Up