ドラマを見ていて、お母さんがお酒を飲んで帰ってきた息子の主人公にラーメンを作ってあげるシーンがありました。
その時のお母さんのセリフに『라면을 끓이다』という表現が出てきます。日本語では『ラーメンを作る』と言いますが、韓国語では『作る』のではなく『煮る』と言うんですね。
確かに、韓国のラーメンって、あの小さなお鍋に入れて、煮ています!
ところが、同じ麺でも、국수は『끓이다』ではなくて『말다』や『만들다』を使います。確かに、국수はお汁を麺にかけて、煮ることはしません。
日本のおそばやうどん、ラーメンも『말다』なんでしょう。もしかすると、煮込みうどんになると『끓이다』を使うのかもしれませんね(笑)。
辞書で『煮る』を調べると、『삶다』も出てきますが、これは日本語でいうところの『ゆでる』という感じでしょうか。
『끓이다』は食べる時に、煮たものとスープを一緒に食べるものを煮る時に使って(ラーメンは麺とスープを一緒に食べますね)、『삶다』は食べるときに、ゆでたものだけを食べるものに使う(ゆで卵は卵だけを食べますね)のかなと思います。
◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆
☆「いいね!」や「ツイートする」ボタンより是非コメントやご感想をお願い致します☆
*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*
ソウル韓国語学院
http://seoulkorean.jp/
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
住所:東京都新宿区百人町2-20-1
TEL:03-5348-1310
----------------------------------------
Facebook:
http://goo.gl/CH1vuF
Twitter:
http://goo.gl/lSo4pN
mixi:
http://goo.gl/1LdeLa
アメブロ:
http://goo.gl/nqMqrx
*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*
◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆