당신의 자리가 있는 서울
あなたの居場所があるソウル
ソウル市長候補者 신지예 (イ・ジエ,申智藝)さんのポスター。
若きリーダーを感じさせる写真にピンク色の力強いフォント。なにより、キャッチフレーズが素敵なんです。今の時代に求められるメッセージだと思いませんか。「자리」の日本語は、席や場所などですが、やはりここでは「居場所」と訳したいですよね。
신지예さんは、前回のソウル市長選挙(2018年5月)歴代最年少候補者として話題となりました。当選はしなかったものの、女性イシューなどの懸案に鋭い目を向けたと高い評価を受けています。ちなみにYMCAが主催した青少年予備投票では、36.6%を確保。青少年が選んだソウル市長1位でした。今回の選挙だけでなく、今後の活躍にも期待できる方ですね。
さて、2021年4月7日は서울특별시(ソウル特別市)と부산광역시(釜山廣域市)市長選挙の投開票日です。2022年3月に予定されている次期大統領選の前哨戦として、注目を浴びています。
先日は、投票用紙の印刷作業がニュースになりました。
日本とは形が違い、縦長の用紙に15人分(辞退含む)の候補者番号・政党名・氏名と投票欄が並んでいます。この投票欄に「丸にカタカナのト」のようなスタンプを押すとその方に一票です。
今回は野党陣営が有力候補2人を一本化し、保守系最大野党「국민의힘(国民の力)」の오세훈(オ・セフン,呉世勲)元ソウル市長を擁立することになりました。
もう1人の候補は、前回大統領選にも出馬した「국민의당(国民の党)」안철수(アン・チョルス,安哲秀)代表で、すでに投票欄には「사퇴(辞退)」の文字が入っています。辞退の場合、お名前ごと消すのではないのですね。
この投票用紙にある候補者番号は、選挙ポスター、名刺、小冊子などでも使用されています。番号があることでわかりやすく、いろいろな人が参加しやすくできています。
ちなみに政党ごとのイメージカラーは、時代により赤と青を保守と革新で取り合っているそう。この裏話はちょっと面白いんですよ。
さて、選挙日や候補者の情報は、「중앙선거관리위원회 정책·공약알리미(中央選挙管理委員会 政策公約アラート)」のWEBで見ることができます。アラートという日本語にちょっとドキリとしてしまいましたが、알리미は、「학교알리미」「유치원 알리미」「e알리미」など、「お知らせ」という意味で使うそう。
中身を見てみると정당정책(政党政策)、후보자공약(候補者公約)、당선인공약(当選者公約)、정책선거란?(政策選挙とは)の入り口があります。
過去の選挙情報もあるので、いつでも現職大統領や市長、議員の公約を確認可能。私たちの生活を大統領や市長、議員に任せきりにしない姿勢がすばらしいです。
今回はソウル市長候補者のことを知りたいので、후보자공약から入ってみました。
ページを開くと候補者のお写真と선거공약서(選挙公約書)などが届け出順に並んでいます。
선거공약서のページには소속정당명(所属政党名)、후보자성명(候補者姓名)、성별(性別)、생년월일(生年月日)、직업(職業)、학력(学歴)、경력(経歴)に加え、재산상황 및 병역사항(財産状況および兵役事項)と세금 납부・체납실적 및 전과기록(税金納付・滞納実績および前科記録)、소명서(釈明書)があります。私たちに提供される情報が日本とかなり違っていてびっくりです。
さて、候補者写真の下には、5대공약(五大公約)が掲げられています。
シンプルで読みやすく、候補者全員が5つに揃えているため比較しやすいです。さらに公約を実現するためにどのようにしたらよいかも具体的。それぞれの目標や履行方法、履行スケジュール、財源調達方案なども見ることができます。これなら、任期の途中でも評価できますね。
候補者番号の1から見てみましたが、与党第一党の박영선(パク・ヨンソン,朴映宣)さんや野党統一候補の오세훈さんなど、大きな政党に所属している方々の선거공보(매니페스토)は、とても見やすいです。これらを読むと韓国社会が抱えている課題も少し理解できそう。時代を理解する韓国語教材としても活用できるのがうれしいです。
マニフェストが難しい場合は、ポスターのキャッチフレーズを読むのもおすすめです。ポスターには写真もあるので、内容の理解を助けてくれます。(선거공보にあります)
少し抜き出してみると(敬称略)
・박영선 합니다 박영선1
・오세훈 서울부터 공정・상생 첫날부터 능숙하게
・김진아 여자 혼자도 살기좋은 서울
・정동희 서울 경제수복
・송명숙 강남 해체! 평등 서울!
・이수봉 서민행복을 위한 서울혁명
・신지예 당신의 자리가 있는 서울
박영선候補のシンプルさは、今まで実績があるからこそですね。個性的なものもありますが、基本的にはわかりやすい言葉が並んでいます。
でも、やはり신지예さんのキャッチフレーズが素敵かな。
五大公約の5番目にある「5. 주택정책이 아닌 주거정책, 편안한 삶을 보장합니다(5.住宅政策でない住居政策、安らかな人生を保障します)」の「주택정책이 아닌 주거정책」という表現にも魅力があります。私たちに必要なのは「場所」ではなく、「居場所」なのだと感じました。
現在、韓国は18歳から投票ができます。
選挙のお知らせはさまざまな年齢の方にわかりやすく作られているので、ご紹介したページのほかにも韓国語の勉強に役立つフレーズがたくさん。ぜひ見てみてください。
*중앙선거관리위원회 정책·공약알리미
http://policy.nec.go.kr/
◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆
☆「いいね!」や「ツイートする」ボタンより是非コメントやご感想をお願い致します☆
*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*
ソウル韓国語学院
http://seoulkorean.jp/
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
住所:東京都新宿区百人町2-20-1
TEL:03-5348-1310
----------------------------------------
Facebook:
http://goo.gl/CH1vuF
Twitter:
http://goo.gl/lSo4pN
mixi:
http://goo.gl/1LdeLa
アメブロ:
http://goo.gl/nqMqrx
*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*
◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆