東京というと、高層ビルが建ち並ぶ都会というイメージが先行しがちですが、心温まる下町情緒があるスポットもたくさんあります。
浅草、月島、神保町、柴又、門前仲町・・・上野もでしょうか。
コロナが一日も早く収束して、いろいろなところにお出かけしたいですね。
さて、この「下町」という言葉ですが、そもそも「下町」の定義って何?と思います。辞書で調べてみると「低いところにある市街。商人・職人などの多く住んでいる町」とあります。海や川に近い低地で庶民的な町ということでしょうか。でも、具体的にここからここまでが下町と決まっているわけではなく、みんなが下町だと言っているから下町なんだろうという曖昧なところもあるのかなと思います。
では、この「下町」を韓国語ではどのように表現するのでしょうか。辞書で「下町」と調べてもこれといった韓国語の単語は出てきません。
そうだ!「下町」と言えば、池井戸潤さんの小説「下町ロケット」!とふと思いました。ドラマ化もされましたね。とても人気のある有名なお話なので、きっと韓国語に翻訳されているに違いないと思い、調べてみたところ・・・
ありました!
「변두리 로켓」
변두리???辞書には「町はずれ」とあります。
町はずれというと「町の中心から離れたところ」なので、「低いところにある市街。商人・職人などの多く住んでいる町」という下町とはちょっと違うような気もしますが、韓国人の皆さんは、日本の下町のニュアンスが변두리という言葉で「あーなるほど」ときっと思うんですね。
韓国と日本、両方の国にあるものは単語を置き換えることができるものも多いのでしょうが、日本の文化を韓国語で伝えたり、韓国の文化を日本語で伝えたりするのはとても難しいなと思います。でも難しいと思うと同時に新たな表現の発見もって面白いなとも感じます。
少しずつでも日々いろいろなことに目を向けて、これってどのように韓国語で表現するのかな?と考えていけたらいいなと思います。
◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆
☆「いいね!」や「ツイートする」ボタンより是非コメントやご感想をお願い致します☆
*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*
ソウル韓国語学院
https://seoulkorean.jp/
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
住所:東京都新宿区百人町2-20-1
TEL:03-5348-1310
----------------------------------------
Facebook:
http://goo.gl/CH1vuF
Twitter:
http://goo.gl/lSo4pN
mixi:
http://goo.gl/1LdeLa
アメブロ:
http://goo.gl/nqMqrx
*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*
◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆